Смелые драчёны (ОТВЕТЫ РЕСПОНДЕНТОВ)
19:47 04 августа 2013г.
Московские барышни упражняются в шутках про Республику Коми. Стоп-кадр цены из сериала
Рискнём предположить, что впервые в практике показа российских сериалов у новейшего из них – демонстрируемого по Первому каналу «Трое в Коми» – составителями телерейтингов может быть зафиксировано чёткое географическое предпочтение. Полагаем, что по крайней мере первую серию, показанную в понедельник, в республике посмотрело рекордное для такого рода продукции и времени количество народу. Обозреватели «Красного знамени» не остались от него в стороне.
Ни рассердиться, ни рассмеяться
Рассердиться всерьёз на создателей сериала трудно. Да и зачем, ведь «Трое в Коми» всё-таки комедия, и бывает полезно посмеяться над собой, но вот тут – если и получается, то очень уж редко. Ну в самом деле, кому может быть смешна давно набившая оскомину пара созвучий «в Коми» и «в коме»?
Однако внимательного зрителя наверняка позабавило то обстоятельство, что летящий из Москвы в Таиланд самолёт забирает сильно на север для вынужденной посадки в Сыктывкаре.
Да, не всякий услышавший впервые название нашего города, произнесёт с ходу «Сыктывкар». Ну и что? Для нас, сыктывкарцев и не только, это привычно. Смешно ли остальным – может быть.
Бальзамом на душу пролился монолог героини Евгении Добровольской о Сыктывкаре: «Это такой город! Здесь есть музей! Даже театр есть, пусть в него и ходят три несчастных человека!..»
Позабавило название профессии главного героя (того, кто появляется в первой серии) – «опрокидчик». Специально под фильм «изобрели» специальность? Но… интернет знает всё. Цитирую: «Опрокидчик опрокидывает вагонетки вручную либо наблюдает за автоматическими опрокидывателями и контролирует их работу». Поблагодарить бы создателей фильма за популяризацию редких профессий, но, право же, в комедийных целях нужно было предпочесть обсерщика. Обсерщик – это тот, кто обмакивает спичечные головки в серу. Возможно, авторы сериала сочли, что спичечная фабрика в Сыктывкаре – это страшное преступление против истины, а вот шахты (или где ещё могут использоваться вагонетки и труд опрокидчика?) — на каждом перекрёстке.
Возможно, кто-то посмеялся над представлением о зырянской кухне. «А, так это ж обычные драники, а какое смелое название!» – так одна из героинь говорит о своём «открытии» этой кухни под названием «драчены». Прочее не выходит за пределы пошлостей вроде «водки под рыбку» (и где только продюсеры нашли ресторан «Кальмар»?) Простите за занудство, но и здесь можно было найти куда больше возможностей поиронизировать – по поводу той же рыбы, кстати.
В общем, ни рассердиться, ни рассмеяться. Из заключительных титров следует, что «Трое в Коми» – это вроде телефраншизы американского сериала Hot in Cleveland. Хотелось было глянуть эпизод в интернете, но… Вот вам, читатель, любопытен заокеанский оригинал? Вот именно.
Буряты из Коми
Первые выводы из увиденного таковы. Авторы сериала решили пустить в эксплуатацию сразу нес-колько пластов комического:
резкое несоответствие завышенных ожиданий (Таиланд) внезапно обрушившейся действительности (Сыктывкар);
контраст между Москвой и провинцией. Из этого пласта можно черпать до бесконечности, фокусируя внимание и на одежде, и на манере говорить, и на содержании речей, и на сугубо бытовых деталях;
чисто женские, по демонстрируемому нам имиджу даже – бабские, недоразумения;
и наконец, главное, что даёт сериалу тот привкус, на который рассчитывают его создатели, – название региона, где оказываются героини, и его центра.
Есть подозрение, что сценаристы вообще не ставили себе задачу скрупулёзного соответствия реалиям подлинной Коми. Да и зачем? При всех насмехательских возможностях, которые дают названия республики и города, для сценаристов главные комические задачи всё-таки – № 2 и № 3. А что и кто при этом будет ландшафтом – дело совершенно десятое.
Это подтверждает и то обстоятельство, что в первой же серии в ресторане «Кальмар» начинают мелькать лица северо-азиатской внешности. Авторы нисколько не сомневаются, что в национальной северной республике могут жить только кто-то типа якутов. Имеются сведения, что в кастинге активно участвовали, например, выходцы из Бурятии.
Чукчи шлют привет
Как известно, в низовой смеховой культуре высмеивание отдельных народностей – отнюдь не такая уж редкость. Наши хрестоматийные чукчи, евреи и хохлы перекликаются с шотландцами у жителей Британии, с габровцами у болгар, в Одессе, говорят, «хорошо идут» молдаване и т.д.
Но что органично слушается в анекдоте, уже далеко не всегда столь же естественно выглядит на экране. «Мимино» именно потому никого не оскорбляет, что несомненный талант Георгия Данелии, Вахтанга Кикабидзе и Фрунзика Мкртчяна умножается здесь тем обстоятельством, что фильм ставит САМ грузин, играют в нём САМИ грузины и армянин, фильм снят в аутентичных географических условиях, ну а про качество сценария и исполнения мизансцен говорить просто излишне.
А теперь представьте, что те же самые мизансцены разыгрываются, например, Павлом Волей и Гариком Харламовым из «Камеди Клаб». Есть разница?
Разница, конечно, ещё и в самом времени, в его духе. Мягкая и лирическая улыбка поры «Мимино» сменилась малоаппетитной, весьма плоской и какой-то истеричной «ржакой». Поскольку в нашем случае «ржака» – вообще не оригинальный продукт, а калька с американского ситкома (комедии ситуаций), её создателям приходится ориентироваться на американские же смеховые стандарты, прямо скажем, довольно низкие по сравнению с недавно ещё бытовавшими у нас.
Ну и, наконец, резко возросли сами объёмы кино – и телепродукции. У сценаристов и режиссёров ситкомов и прочих сериалов иной раз нет времени не только поработать над репликами героев и над постановкой эпизодов, но и хотя бы над минимальным соответствием географии и истории. Про соблюдение каких-либо этических норм в отношении коренных жителей того или иного региона речи вообще не идёт.
– Смешно?
Виталий Лифляндский, директор ГУП РК «Комикиновидеопрокат»:
– Вообще-то сериалы я не смотрю принципиально: не хочу превращаться в бандерлога, – но на сей раз меня попросили посмотреть. Ну что ж – я счастлив от того, что их не смотрю и, вероятно, не стану смотреть впредь. То, что я увидел, – это расположенная ниже всякого пояса смесь «Камеди Клаб» и «Дома-2», не имеющая, естественно, никакого отношения к любимой Республике Коми. Конечно, по первой серии судить обо всём сериале нельзя, но, похоже, здесь мы имеем дело с обратным случаем. И ещё я хочу заметить вот что: наверняка на этот сериал потрачены немалые деньги. Деньги на возобновление кинолетописи республики не находятся до сих пор.
Людмила Бженбахова, организатор встреч Клуба любителей сериалов при Юношеской библиотеке РК:
– Вторая серия мне показалась смешнее, чем первая, но в целом, я думаю, вряд ли копия может быть смешнее оригинала. Хорошо, что в фильме периодически всё-таки показывают кадры настоящего Сыктывкара и что о городе узнают не только по дурацким шуткам из «Камеди Клаб». Правда, несколько странно, что в сериале сыктывкарские мужчины уделяют такое повышенное внимание женщинам. В реальной жизни это что-то не подтверждается.
Лариса Иванова, председатель Союза театральных деятелей Республики Коми:
– Смешно! Вернее, фантастика, что эти бедные женщины — все трое — найдут себе кавалеров в Сыктывкаре! Хоть бы съездили сначала, посмотрели... Это называется «Широка страна моя родная»: не знаем даже, что из себя представляют те или иные регионы. Так зарождается фантастический реализм.
Леонид Лыткин, председатель общественной организации «Сыктывкар»:
– Пока ничего смешного нет, надо посмотреть хотя бы несколько серий, чтобы можно было судить об этой комедии. Могу сказать, что понравился момент, когда героини обсуждают слово «Париж». Выясняется, что это всего лишь небольшой район в Сыктывкаре. Вот такие у нас масштабы.
Ярослава Пархачёва, журналист:
– Я не смотрела, а только слушала, когда муж смотрел. Нет, не смешно. Плоско. И не соответствует действительности. Их послушаешь, так мы тут только и делаем, что сидим в ресторанах и едим оленину и муксунов.
Автор: Михаил Казанцев, Валерий Черницын
http://komikz.ru/news/akcenty/?id=10871